¿Quieres dejar tus sugerencias o dudas? ¡Pues hazlo, no te cortes!
septiembre 2, 2018 at 12:48 ,
42 comentarios
¡Hola a todos y a todas! ¡Soy Saku parte de Selvaria Team!En fin, pues tal como dice el título de esta entrada, podéis dejar vuestras sugerencias para futuras traducciones o vuestras dudas. Eso si, solo pedimos que si tenéis constancia de herramientas para traducir ese juego o futuros juegos, no dudéis en dejarlo en la caja de comentarios. Y os preguntaréis... ¿que son esas herramientas? Pues para dejaros un pequeño resumen, las herramientas son lo que necesitamos los fan traductores para traducir juegos.
Cada juego tiene su herramienta y por eso no es tan fácil traducir juegos, ya que sin eso, no se puede. Por eso si tenéis constancia de herramientas de cierto juego no dudéis en dejarlo, ¡asi nos ayudáis muchísimo!
También otra cosa, si sugerís que traduzcamos x juego, antes dejadnos constancia en saber si no hay nadie trabajando en ello, no querríamos encima quitar el trabajo que ya están haciendo esas personas, YA QUE SU CURRO SE ESTÁN PEGANDO.
Esperamos ver muchas sugerencias y sobretodo, esperamos poder hacer traducciones de esos juegos que nos sugerís.
¡Un saludete!
PD: Para dejar comentarios pinchad en el título de la entrada y abajo de esta os saldrá la cajita típica para dejarlos.
"A vuestra salud. PD: ES SIN ALCOHOL".
Selvaria Team.
42 comentarios - ¿Quieres dejar tus sugerencias o dudas? ¡Pues hazlo, no te cortes!
Stikss - septiembre 29, 2018 at 5:54
Fate extra ccc, black rock shooter the game psp o conception y gladiator begins grandes juegos aún tan bien hay varias visuales psp que son buenas suzumiya y toradora psp tienes grandes juegos
Daniel - octubre 8, 2018 at 1:36
Hola,estaba buscando si habia alguna traduccion de los mangas que salieron en japon a raiz de este juegazo y me acabo de encontrar que habeis traducido el juego al castellano.Wow.
Menudo curro os habeis dado !
Conoci la saga gracias a este juegazo y ahora gracias a vosotros mucha mas gente podra disfrutarlo.
He visto que vais a empezar/continuar con la traduccion de la tercera entrega,¿vais a partir de la traduccion que hicieron al ingles?
Aun no he catado el juego (falta de tiempo , que no ganas y mas con la salida del 4 para todas las plataformas actuales y el remake del 1 en switch: lo tengo en ps3 pero caera de salida ya que estos juegos como mejor se juegan es en portatiles y es de agradecer que lo hayan portado tambien en SW) pero si necesitais ayuda para traducir me ofrezco voluntario en lo que pueda.
He visto que tambien aceptais sugerencias ( de nuevo me ofrezco a ayudar en lo que me sea posible) : personalmente , pese a las duras criticas que ha recibido , me parece que Valkyria Revolution es un juegazo (la historia es una pasada) aunque mal enfocado : para mi ha sido mas una "visual novel" que un action rpg,debido a la escasa cantidad (y calidad) de los combates,en el que te pasas mas tiempo leyendo y disfrutando de su apasionante historia.
(Hasta la mitad del juego a penas habia habido combates y era machacar botones basicamente)
Es el ultimo juego que he jugado y me ha enganchado muchisimo (tenia mono de Valkyria y vi que era un juego corto,lo cual me venia de perlas ya que estoy preparando una oposicion y lo he podido completar en las "vacaciones" que tuve que pegarme por enfermedad.)
Tambien me parece interesante dos juegos , uno de ellos lo estan traduciendo al ingles y parece ser que lo tienen bastante avanzado,
y el otro empezaron ,pero parece que se ha congelado temporalmente su traduccion : shining ark y shining blade respectivamente,
ya que usan un sistema de juego similar al Blitz de la saga Valkyria Chronicles.
(De echo hay una traduccion completa en formato texto de shining blade en ingles y recientemente he intentado ponerme en contacto con el autor de esta y del autor de la traducion del juego para pedirle permiso para utilizar dicha traduccion y pedir si podia cederme las herramientas que estaba usando para poder traducirlo en castellano)
http://cyberakuma.livejournal.com/
Saludos y muchas gracias
(Por cierto,no he visto que se haya dicho nada de vuestra traduccion en ninguna pagina de traduciones: habra que cambiar eso,no?)
Menudo curro os habeis dado !
Conoci la saga gracias a este juegazo y ahora gracias a vosotros mucha mas gente podra disfrutarlo.
He visto que vais a empezar/continuar con la traduccion de la tercera entrega,¿vais a partir de la traduccion que hicieron al ingles?
Aun no he catado el juego (falta de tiempo , que no ganas y mas con la salida del 4 para todas las plataformas actuales y el remake del 1 en switch: lo tengo en ps3 pero caera de salida ya que estos juegos como mejor se juegan es en portatiles y es de agradecer que lo hayan portado tambien en SW) pero si necesitais ayuda para traducir me ofrezco voluntario en lo que pueda.
He visto que tambien aceptais sugerencias ( de nuevo me ofrezco a ayudar en lo que me sea posible) : personalmente , pese a las duras criticas que ha recibido , me parece que Valkyria Revolution es un juegazo (la historia es una pasada) aunque mal enfocado : para mi ha sido mas una "visual novel" que un action rpg,debido a la escasa cantidad (y calidad) de los combates,en el que te pasas mas tiempo leyendo y disfrutando de su apasionante historia.
(Hasta la mitad del juego a penas habia habido combates y era machacar botones basicamente)
Es el ultimo juego que he jugado y me ha enganchado muchisimo (tenia mono de Valkyria y vi que era un juego corto,lo cual me venia de perlas ya que estoy preparando una oposicion y lo he podido completar en las "vacaciones" que tuve que pegarme por enfermedad.)
Tambien me parece interesante dos juegos , uno de ellos lo estan traduciendo al ingles y parece ser que lo tienen bastante avanzado,
y el otro empezaron ,pero parece que se ha congelado temporalmente su traduccion : shining ark y shining blade respectivamente,
ya que usan un sistema de juego similar al Blitz de la saga Valkyria Chronicles.
(De echo hay una traduccion completa en formato texto de shining blade en ingles y recientemente he intentado ponerme en contacto con el autor de esta y del autor de la traducion del juego para pedirle permiso para utilizar dicha traduccion y pedir si podia cederme las herramientas que estaba usando para poder traducirlo en castellano)
http://cyberakuma.livejournal.com/
Saludos y muchas gracias
(Por cierto,no he visto que se haya dicho nada de vuestra traduccion en ninguna pagina de traduciones: habra que cambiar eso,no?)
Jonepo - octubre 13, 2018 at 4:40
Hola Selvaria Team, he estado trabajando en un proyecto de traducción de Okamiden un juego de Nintendo DS (desconozco si traducen juegos que no sean de PSP), el problema es que aveces he dedicado bastante tiempo en la traducción y siento que no avanzo (me gusta revisar cada detalle, igual que ciertas personas *guiño-guiño*), me gustaría pasarles la Alpha de la Rom traducida que tengo (traducida por mi) y saber si podrían echarme una mano con la traducción, he pedido ayuda a otros equipos de traducción, pero a día de hoy no he recibido respuesta. No hay nadie traduciendo el juego y en múltiples ocasiones lo han querido traducir, pero terminan cancelando el proyecto.
Sea cual sea su respuesta, estaré ansioso presionando al F5 para poder jugar VC3 (así la saga estaría completa al Español). Muchas gracias por su atención.
Muchas gracias y felicidades por traducir Valkyria Chronicles II, valoro mucho su trabajo.
Sea cual sea su respuesta, estaré ansioso presionando al F5 para poder jugar VC3 (así la saga estaría completa al Español). Muchas gracias por su atención.
Muchas gracias y felicidades por traducir Valkyria Chronicles II, valoro mucho su trabajo.
Selvaria Team - octubre 15, 2018 at 3:08
@Stikss: Muchos de los juegos que nos recomiendas los conocemos. Nos apuntamos tus sugerencias para el futuro =)
@Daniel: De nada hombre, un placer. Currazo bastante grande, si xD. Sí, estamos haciendo exactamente lo mismo que con el VC2, usando traduccion del ingles (que como siempre le faltan cosas, aunque esta esté mejor que la del VC2 pero fallan en lo mismo) y usando la oficial japonesa para que sea otra vez lo mas fiable posible, asi es nuestro método de trabajo y siempre será así XD.
De momento en temas de traduccion vamos bien pero nos quedamos con la copla si nos quedamos asi desbordados =)
Sobre el Valkyria Revolution, no tenemos planes para traducirlo. Tampoco sabemos si hay herramientas para ello pero, de momento no entra en la agenda. Veremos si en el futuro pero, nuestros planes solo eran el VC2 y el VC3 =)
Mmmm, la saga Shining la conocemos (sobre todo yo, la menda que soy muy de rpg, of course XD). Echaremos un ojo a las herramientas un dia que se pueda y tengamos tiempo que el VC3 hay mucho que hacer ;_;
La verdad solo tenemos constancia que salimos en una web que de hecho, nos dejaron un coment avisandonos una persona mu maja xD.
@Jonepo: Nos llevó su tiempo y nos queda sacar después otra actualización que vimos algunas erratas más. Esto de ser tan perfeccionistas es bien y mal por partes iguales... no dejas de ver fallos y no se acaba en la vida, así nos tiramos con el VC2 y mas al retraducirlo y hacerlo lo mas oficial del japo posible xD. Sobre el Okamiden, estamos ahora actualmente trabajando en el VC3 asi que, nuestra es idea es solo centrarnos en una cosa por ahora. Al no saber cuanto tiempo nos llevara, si quieres (ademas de que te lo recomendamos) puedes pedir ayuda aqui: https://bit.ly/2ykaoLb
Lo decimos porque a nosotros nos ayudaron mucho y es un lugar con muy buena gente. Pues que no te dejen respuesta... vaya tela. Nos sentimos mal a no poder echarte una mano ahora, si no estuvieramos con el VC3 quizas si pero... al querer centrarnos en el y sacarlo cuanto antes si nos desviamos a otro proyecto se tardaria mucho mas xD. Aunque se tardara... hay mucho que hacer aqui, mas que en el VC2.
¡Ya nos cuentas si el foro te ha servido de ayuda!
Muchas gracias por vuestros coments =)
@Daniel: De nada hombre, un placer. Currazo bastante grande, si xD. Sí, estamos haciendo exactamente lo mismo que con el VC2, usando traduccion del ingles (que como siempre le faltan cosas, aunque esta esté mejor que la del VC2 pero fallan en lo mismo) y usando la oficial japonesa para que sea otra vez lo mas fiable posible, asi es nuestro método de trabajo y siempre será así XD.
De momento en temas de traduccion vamos bien pero nos quedamos con la copla si nos quedamos asi desbordados =)
Sobre el Valkyria Revolution, no tenemos planes para traducirlo. Tampoco sabemos si hay herramientas para ello pero, de momento no entra en la agenda. Veremos si en el futuro pero, nuestros planes solo eran el VC2 y el VC3 =)
Mmmm, la saga Shining la conocemos (sobre todo yo, la menda que soy muy de rpg, of course XD). Echaremos un ojo a las herramientas un dia que se pueda y tengamos tiempo que el VC3 hay mucho que hacer ;_;
La verdad solo tenemos constancia que salimos en una web que de hecho, nos dejaron un coment avisandonos una persona mu maja xD.
@Jonepo: Nos llevó su tiempo y nos queda sacar después otra actualización que vimos algunas erratas más. Esto de ser tan perfeccionistas es bien y mal por partes iguales... no dejas de ver fallos y no se acaba en la vida, así nos tiramos con el VC2 y mas al retraducirlo y hacerlo lo mas oficial del japo posible xD. Sobre el Okamiden, estamos ahora actualmente trabajando en el VC3 asi que, nuestra es idea es solo centrarnos en una cosa por ahora. Al no saber cuanto tiempo nos llevara, si quieres (ademas de que te lo recomendamos) puedes pedir ayuda aqui: https://bit.ly/2ykaoLb
Lo decimos porque a nosotros nos ayudaron mucho y es un lugar con muy buena gente. Pues que no te dejen respuesta... vaya tela. Nos sentimos mal a no poder echarte una mano ahora, si no estuvieramos con el VC3 quizas si pero... al querer centrarnos en el y sacarlo cuanto antes si nos desviamos a otro proyecto se tardaria mucho mas xD. Aunque se tardara... hay mucho que hacer aqui, mas que en el VC2.
¡Ya nos cuentas si el foro te ha servido de ayuda!
Muchas gracias por vuestros coments =)
dv - octubre 15, 2018 at 8:07
Hola,
En primer lugar quiero agradecer el gran trabajo que habeis realizado con la traduccion de VC2.
Aunque ya comentas que no se va a realizar con audio en ingles me gustaria preguntar si seria suficiente seguir estos pasos o habria que tener en cuenta algo mas:
- Aplicar el parche
- Sustituir el archivo OD_VOICE.AFS
- Recodificar los PMF con el audio en ingles
Muchas gracias.
En primer lugar quiero agradecer el gran trabajo que habeis realizado con la traduccion de VC2.
Aunque ya comentas que no se va a realizar con audio en ingles me gustaria preguntar si seria suficiente seguir estos pasos o habria que tener en cuenta algo mas:
- Aplicar el parche
- Sustituir el archivo OD_VOICE.AFS
- Recodificar los PMF con el audio en ingles
Muchas gracias.
Selvaria Team - octubre 16, 2018 at 1:39
@Dv: Al hacer eso solo se cambia parte de las voces pero no todo, asi que, para todo con audio inglés no es suficiente.
Un saludo.
Un saludo.
dv - octubre 16, 2018 at 8:46
Gracias
Jonepo - octubre 17, 2018 at 6:32
@Selvaria Team: Muchas gracias por su respuesta (creanme que la agradezco por experiencias anteriores con otros teams).
Eche un vistazo y la verdad que logre recibir un poco de ayuda sin necesidad de preguntar (gracias a los post de la pagina) acabo de terminar el Alpha y logre contactar con un traductor (ahora solo espero respuesta).
Espero algun día compartir mi proyecto terminado con ustedes (aunque no les guste Okamiden jeje), un abrazo y saludos cordiales.
P. D. Mucho animo con VC3.
Eche un vistazo y la verdad que logre recibir un poco de ayuda sin necesidad de preguntar (gracias a los post de la pagina) acabo de terminar el Alpha y logre contactar con un traductor (ahora solo espero respuesta).
Espero algun día compartir mi proyecto terminado con ustedes (aunque no les guste Okamiden jeje), un abrazo y saludos cordiales.
P. D. Mucho animo con VC3.
Selvaria Team - octubre 21, 2018 at 3:01
@Jonepo: De nada, lo entendemos. A nosotros en más de una ocasión preguntando por herramientas han sudado de nosotros, asi que, que menos responderte y aunque no podamos al estar ocupados con el VC3 puedan otros ayudarte en nuestro lugar y así no estés perdiendo mas tiempo =)
Nos alegramos que te haya ayudado el link. A mí (al habla Saku), me mola mucho Okami jajajaja. Cuando lo tengas echamos un ojo y lo compartimos por aquí haciendo una sección nueva o algo, ¡iremos viendo!
Un saludo.
Nos alegramos que te haya ayudado el link. A mí (al habla Saku), me mola mucho Okami jajajaja. Cuando lo tengas echamos un ojo y lo compartimos por aquí haciendo una sección nueva o algo, ¡iremos viendo!
Un saludo.
Franyer Jimenez - noviembre 4, 2018 at 11:42
a
Josmar - noviembre 8, 2018 at 1:16
Amigos, enhorabuena con la impecable traducción realizada. He aquí la prueba realizada en PS3 versión Rebug 4.82.
El juego carga perfecto, el problema es que se corrompe el guardado y no permite avanzar. Se que no es la consola recomendada pero seria genial poder usarlo allí.
Gracias por su excelso trabajo, sigan así de enormes
El juego carga perfecto, el problema es que se corrompe el guardado y no permite avanzar. Se que no es la consola recomendada pero seria genial poder usarlo allí.
Gracias por su excelso trabajo, sigan así de enormes
Selvariateam - noviembre 9, 2018 at 1:12
El juego funciona muy bien en PS3 menos por ese detalle. Pasa también con el original. Es culpa del emulador de PSP que incorpora la PS3 o de como se guarda el juego en PSP, que a lo mejor no es muy legal con el sistema. Es una pena porque se ve muy bien.
Enmanuel - noviembre 10, 2018 at 4:09
Hola Selvaria Team, perdonen que me perdi, es que pasaron cosas en la region y tuve que mudarme etc. Solo quiero decirles que aun estoy dispuesto a ayudar y aprender ayudándolos en sus proyectos. Espero me lleguen a tener en cuenta. Gracias por su trabajo
FEDERICOWEST - diciembre 28, 2018 at 6:51
hola selvaria team, me encanto la traduccion que hicieron para este juego, ya se que apresuro pero queria saber si creen que podran realizarlo para valkirya chornicles 3 y cuanto tiempo tardaron para la traduccion des este?
muchas gracias por la traduccion
saludos desde argentina
muchas gracias por la traduccion
saludos desde argentina
Spets - diciembre 29, 2018 at 2:13
Hola, tengo una duda o mejor dicho varias, primero como se instala el dlc en android, y hay posibilidad de instalar el parche en español en android aunque el ISO sea de USA.
Selvaria Team - enero 2, 2019 at 3:29
@FEDERICOWEST: Eso no lo sabemos. Tenemos que retraducir muchas partes asi que, quizas en un año o por ahi, no podemos asegurarlo.
@Spets: Nuestro parche solo lo hemos probado para parchear ISOS desde el pc para que sea jugable en el emulador y consola PSP. Sabemos que el emulador de PSP tiene version para movil pero, no sabemos si funcionaria correctamente, nosotros solo nos limitamos a PC. En vez de complicarte, deberias de buscar la ISO europea que es mas facil de encontrar. Para mas cosas esta la instrucciones tanto en la web como en las del propio parche.
Un saludo.
@Spets: Nuestro parche solo lo hemos probado para parchear ISOS desde el pc para que sea jugable en el emulador y consola PSP. Sabemos que el emulador de PSP tiene version para movil pero, no sabemos si funcionaria correctamente, nosotros solo nos limitamos a PC. En vez de complicarte, deberias de buscar la ISO europea que es mas facil de encontrar. Para mas cosas esta la instrucciones tanto en la web como en las del propio parche.
Un saludo.
isai - abril 18, 2019 at 10:22
hola, quería saber si tienen planeado traducir rockman dash 1 y 2 la versión japonesa que salio para psp, también SAO solo que hay un parche muy pequeño en ingles que se abandono al parecer hace mucho tiempo. yo no se japones por eso no lo traduzco yo yo solo entiendo muy poco de ingles y traduzco con trabajos el dissidia 012 al español ya que la versión vieja si salio en multilenguajes pero esta ultima casi todo estaba en ingles, también ando traduciendo algunas voces del juego al español, también planeo después cuando acabe doblar las voces en final fantasy crisis core, en kigdom hearts bb fm ya llevo algunas voces puestas pero esas las utilice de voice emotions de sus videos de traducion, de megaman legends tambien quería doblar la voz de megaman o de algún personaje pero como esta en japones no le entiendo ni j. igual también hice una prueba de audio de naruto impact. no se se me hace raro que no se traduzcan los audios del los juegos ya pasados un montón de años del ultimo juego que salio para la psp, espero pronto bajar su parche del valkiria 3, saludos.
MR.ARCADE - agosto 30, 2019 at 1:39
hola podrían traducir el juego de Suzumiya Haruhi no Yakusoku o tales of phatasia la versión de psx
Fernando Zuñiga - febrero 2, 2020 at 5:20
disculpen, quisiera hacer una consulta sobre el parche 1..2.1 de VC3...
La verdad es que para esto de los parches y la consola del windows no soy muy bueno y me aparece un error y quisiera saber como arreglarlo, el problema en cuestion es:
Parcheando "Valkyria Chronicles 3", espere...
xdelta3: target window checksum mismatch: XD3_INVALID_INPUT
xdelta3: normally this indicates that the source file is incorrect
xdelta3: please verify the source file with sha1sum or equivalent
Presione una tecla para continuar . . .
Y pues no se que hacer... ayuda porfis.
La verdad es que para esto de los parches y la consola del windows no soy muy bueno y me aparece un error y quisiera saber como arreglarlo, el problema en cuestion es:
Parcheando "Valkyria Chronicles 3", espere...
xdelta3: target window checksum mismatch: XD3_INVALID_INPUT
xdelta3: normally this indicates that the source file is incorrect
xdelta3: please verify the source file with sha1sum or equivalent
Presione una tecla para continuar . . .
Y pues no se que hacer... ayuda porfis.
Angel - abril 14, 2020 at 11:35
Hola selvaria team podrían traducir los juegos de psp black rock shooter ,fate extra ,persona 3 ,tales of the wold radiant mythology 2 y 3
Jesus - mayo 12, 2020 at 4:23
A los que les aparezca el error:
xdelta3: target window checksum mismatch: XD3_INVALID_INPUT
Y comprobaron que tienen la iso correcta de 1.459.322.880 bytes. Tan solo añadan una "n" antes de la "s" en la linea 13 donde pone:
-dfs
Quedaria asi:
-dfns
Y luego arrastran la iso como indican las instrucciones.
xdelta3: target window checksum mismatch: XD3_INVALID_INPUT
Y comprobaron que tienen la iso correcta de 1.459.322.880 bytes. Tan solo añadan una "n" antes de la "s" en la linea 13 donde pone:
-dfs
Quedaria asi:
-dfns
Y luego arrastran la iso como indican las instrucciones.
Gabriel - junio 3, 2020 at 11:08
Que tal, despues de disfutar el VC2 me puse a ver quienes eran los héroes que hicieron posible jugar este juegaso en español, despues de leer sus blogs y tal encontre este apartado de sugerencias, despues de buscar proyectos de "Tactics Ogre(para psp)" vi que habia sido abandonados o simplemente no se animaron lo suficiente para hacerlo, y pues es un juegaso y pense que quizas les interesaría traducirlo, sus traducciones son increíbles y quedaria exelente una traducción de su talla en un juegaso como este, Saludos y suerte en todos sus proyectos.
Andres - junio 14, 2020 at 6:44
gracias por traducir el valkyria choronicles 3 pero ¿podrian subir la iso original del juego? o si es posible el juego ya traducido busco en google y solo consigo la version en ingles y tambien queria preguntar cuando van a subir la version nueva del parche
Andres - junio 14, 2020 at 6:48
otra cosa que se me olvido para que por favor hagan la traduccion del sword art online infinity movement es de psp habia un grupo que la estaba traduciendo en ingles pero la dejaron sin terminar
Andres - junio 20, 2020 at 6:35
hola acabo de revisar el juego del Valkyria Choronicles 3 y note varias cosas que tiene y le faltan al juego (no tanto como para hacer otro pache) pero vale mencionarlas y de antemano pido disculpas por tomar tanto espacio.
1. hay unos DLC ocultos en el juego: si revisaron los DLC se daran cuenta que hacen falta una misiones, resultan que si esta en el DLC pero para poder desbloquerlas hace falta una partida guardada de la demo de Valkirya Choronicles 3 japonesa ,yo ni sabia que tenia esa partida guardada pero la tengo XD , el problema es que esas misiones me aparecen en japones o yo use mal el delta patcher ya que solamente esas 2 misiones me aparecen en japones casi todo el resto del juego esta en español
2.la cosa esa de arrastrar iso aqui no me sirve me sale una cosa ahi de mismatch, funcionara en windows 11 o algo asi porque yo tengo 2 pc una con el windows 8.1 y la otra con el 10 con el frameworks,los virtual CC de todos los años y todo eso actualizado y con todo y eso no me funciono. Creo que a mucha gente la pasara ese problema, yo descargue la iso original y el patch 3 veces a ver si era que la habia descargado mal o algo y resulta que era lo del arrastrar iso, lo que hice fue descargarme el delta patcher (que no pesa nada y tranquilamente pudieron colocarla en el parhe en vez de esa pendejada del arrastre iso aqui) coloque la iso original donde me lo pedia y el archivo xdelta abajo y le desmarque la casilla de validacion cheksum (creo que se llama asi) y listo sin usar eso del arrastre iso aqui. Por favor en los proximos parches que hagan agregen el delta patcher en lugar de esos archivos bat
3.no he visto el Valkyria Choronicles 2 que estan traduciendo (o ya tradujeron) pero hay una personaje llamada Licorice que se puede desbloquear si se tiene una partida guardada de la version japonesa para usarla en Valkyria Choronicles 3, no se si estan avanzados o ya la habran terminado pero si es posible hagan la traducion sobre la version japonesa para tener a esta personaje en el tercer juego. Tambien se puede desbloquear a la personaje Eleanor Varrot ( que es la comandante del escuadron 7 o algo asi)con una partida guardada del primer juego lo bueno con esta es que puede usarse la partida guardada de la version americana para tenerla
4. en las instrucciones que estan en el parche hay unos codigos para el tanque. Les falto colocar el codigo para desbloquear a la personaje Aliasse que es la valkyria del segundo juego aqui les dejo el codigo: 2QHKAEF28MHMXCN7
y ya no note nada mas XD. Muchas gracias de verdad por traducir este juego ya mucho hicieron con traducir asi que estas cosas les deben valer verga XD ni que SEGA les pagara por tradicir esto. aun asi se les agradece por relizar esto jamas pense ver esto en español, gracias
1. hay unos DLC ocultos en el juego: si revisaron los DLC se daran cuenta que hacen falta una misiones, resultan que si esta en el DLC pero para poder desbloquerlas hace falta una partida guardada de la demo de Valkirya Choronicles 3 japonesa ,yo ni sabia que tenia esa partida guardada pero la tengo XD , el problema es que esas misiones me aparecen en japones o yo use mal el delta patcher ya que solamente esas 2 misiones me aparecen en japones casi todo el resto del juego esta en español
2.la cosa esa de arrastrar iso aqui no me sirve me sale una cosa ahi de mismatch, funcionara en windows 11 o algo asi porque yo tengo 2 pc una con el windows 8.1 y la otra con el 10 con el frameworks,los virtual CC de todos los años y todo eso actualizado y con todo y eso no me funciono. Creo que a mucha gente la pasara ese problema, yo descargue la iso original y el patch 3 veces a ver si era que la habia descargado mal o algo y resulta que era lo del arrastrar iso, lo que hice fue descargarme el delta patcher (que no pesa nada y tranquilamente pudieron colocarla en el parhe en vez de esa pendejada del arrastre iso aqui) coloque la iso original donde me lo pedia y el archivo xdelta abajo y le desmarque la casilla de validacion cheksum (creo que se llama asi) y listo sin usar eso del arrastre iso aqui. Por favor en los proximos parches que hagan agregen el delta patcher en lugar de esos archivos bat
3.no he visto el Valkyria Choronicles 2 que estan traduciendo (o ya tradujeron) pero hay una personaje llamada Licorice que se puede desbloquear si se tiene una partida guardada de la version japonesa para usarla en Valkyria Choronicles 3, no se si estan avanzados o ya la habran terminado pero si es posible hagan la traducion sobre la version japonesa para tener a esta personaje en el tercer juego. Tambien se puede desbloquear a la personaje Eleanor Varrot ( que es la comandante del escuadron 7 o algo asi)con una partida guardada del primer juego lo bueno con esta es que puede usarse la partida guardada de la version americana para tenerla
4. en las instrucciones que estan en el parche hay unos codigos para el tanque. Les falto colocar el codigo para desbloquear a la personaje Aliasse que es la valkyria del segundo juego aqui les dejo el codigo: 2QHKAEF28MHMXCN7
y ya no note nada mas XD. Muchas gracias de verdad por traducir este juego ya mucho hicieron con traducir asi que estas cosas les deben valer verga XD ni que SEGA les pagara por tradicir esto. aun asi se les agradece por relizar esto jamas pense ver esto en español, gracias
Andres - junio 20, 2020 at 6:35
hola acabo de revisar el juego del Valkyria Choronicles 3 y note varias cosas que tiene y le faltan al juego (no tanto como para hacer otro pache) pero vale mencionarlas y de antemano pido disculpas por tomar tanto espacio.
1. hay unos DLC ocultos en el juego: si revisaron los DLC se daran cuenta que hacen falta una misiones, resultan que si esta en el DLC pero para poder desbloquerlas hace falta una partida guardada de la demo de Valkirya Choronicles 3 japonesa ,yo ni sabia que tenia esa partida guardada pero la tengo XD , el problema es que esas misiones me aparecen en japones o yo use mal el delta patcher ya que solamente esas 2 misiones me aparecen en japones casi todo el resto del juego esta en español
2.la cosa esa de arrastrar iso aqui no me sirve me sale una cosa ahi de mismatch, funcionara en windows 11 o algo asi porque yo tengo 2 pc una con el windows 8.1 y la otra con el 10 con el frameworks,los virtual CC de todos los años y todo eso actualizado y con todo y eso no me funciono. Creo que a mucha gente la pasara ese problema, yo descargue la iso original y el patch 3 veces a ver si era que la habia descargado mal o algo y resulta que era lo del arrastrar iso, lo que hice fue descargarme el delta patcher (que no pesa nada y tranquilamente pudieron colocarla en el parhe en vez de esa pendejada del arrastre iso aqui) coloque la iso original donde me lo pedia y el archivo xdelta abajo y le desmarque la casilla de validacion cheksum (creo que se llama asi) y listo sin usar eso del arrastre iso aqui. Por favor en los proximos parches que hagan agregen el delta patcher en lugar de esos archivos bat
3.no he visto el Valkyria Choronicles 2 que estan traduciendo (o ya tradujeron) pero hay una personaje llamada Licorice que se puede desbloquear si se tiene una partida guardada de la version japonesa para usarla en Valkyria Choronicles 3, no se si estan avanzados o ya la habran terminado pero si es posible hagan la traducion sobre la version japonesa para tener a esta personaje en el tercer juego. Tambien se puede desbloquear a la personaje Eleanor Varrot ( que es la comandante del escuadron 7 o algo asi)con una partida guardada del primer juego lo bueno con esta es que puede usarse la partida guardada de la version americana para tenerla
4. en las instrucciones que estan en el parche hay unos codigos para el tanque. Les falto colocar el codigo para desbloquear a la personaje Aliasse que es la valkyria del segundo juego aqui les dejo el codigo: 2QHKAEF28MHMXCN7
y ya no note nada mas XD. Muchas gracias de verdad por traducir este juego ya mucho hicieron con traducir asi que estas cosas les deben valer verga XD ni que SEGA les pagara por tradicir esto. aun asi se les agradece por relizar esto jamas pense ver esto en español, gracias
1. hay unos DLC ocultos en el juego: si revisaron los DLC se daran cuenta que hacen falta una misiones, resultan que si esta en el DLC pero para poder desbloquerlas hace falta una partida guardada de la demo de Valkirya Choronicles 3 japonesa ,yo ni sabia que tenia esa partida guardada pero la tengo XD , el problema es que esas misiones me aparecen en japones o yo use mal el delta patcher ya que solamente esas 2 misiones me aparecen en japones casi todo el resto del juego esta en español
2.la cosa esa de arrastrar iso aqui no me sirve me sale una cosa ahi de mismatch, funcionara en windows 11 o algo asi porque yo tengo 2 pc una con el windows 8.1 y la otra con el 10 con el frameworks,los virtual CC de todos los años y todo eso actualizado y con todo y eso no me funciono. Creo que a mucha gente la pasara ese problema, yo descargue la iso original y el patch 3 veces a ver si era que la habia descargado mal o algo y resulta que era lo del arrastrar iso, lo que hice fue descargarme el delta patcher (que no pesa nada y tranquilamente pudieron colocarla en el parhe en vez de esa pendejada del arrastre iso aqui) coloque la iso original donde me lo pedia y el archivo xdelta abajo y le desmarque la casilla de validacion cheksum (creo que se llama asi) y listo sin usar eso del arrastre iso aqui. Por favor en los proximos parches que hagan agregen el delta patcher en lugar de esos archivos bat
3.no he visto el Valkyria Choronicles 2 que estan traduciendo (o ya tradujeron) pero hay una personaje llamada Licorice que se puede desbloquear si se tiene una partida guardada de la version japonesa para usarla en Valkyria Choronicles 3, no se si estan avanzados o ya la habran terminado pero si es posible hagan la traducion sobre la version japonesa para tener a esta personaje en el tercer juego. Tambien se puede desbloquear a la personaje Eleanor Varrot ( que es la comandante del escuadron 7 o algo asi)con una partida guardada del primer juego lo bueno con esta es que puede usarse la partida guardada de la version americana para tenerla
4. en las instrucciones que estan en el parche hay unos codigos para el tanque. Les falto colocar el codigo para desbloquear a la personaje Aliasse que es la valkyria del segundo juego aqui les dejo el codigo: 2QHKAEF28MHMXCN7
y ya no note nada mas XD. Muchas gracias de verdad por traducir este juego ya mucho hicieron con traducir asi que estas cosas les deben valer verga XD ni que SEGA les pagara por tradicir esto. aun asi se les agradece por relizar esto jamas pense ver esto en español, gracias
Vasiliy - octubre 11, 2020 at 9:43
I don't know Spanish, but i hope you know english.
Hello, i am Vasiliy. I am from Russia. I hasn't found any other ways to contact you, so i used comments section. At last times i started to trasnlate games to russian language. But all my projects now are only GBA games. I really like Valkyria Chronicles series, but only 1 and 4 parts got fan translation, but not 2 and 3. So i want to translate them, but i am not a programmer, so i can't unpack game files. But you unpacked them somehow, that's why i asking your help. Please, i really want to do it. Only thing i need - soft for file management. Thanks.
Hello, i am Vasiliy. I am from Russia. I hasn't found any other ways to contact you, so i used comments section. At last times i started to trasnlate games to russian language. But all my projects now are only GBA games. I really like Valkyria Chronicles series, but only 1 and 4 parts got fan translation, but not 2 and 3. So i want to translate them, but i am not a programmer, so i can't unpack game files. But you unpacked them somehow, that's why i asking your help. Please, i really want to do it. Only thing i need - soft for file management. Thanks.
joaquin - diciembre 21, 2020 at 12:54
hola Selvaria Team,como están?amo la saga Valkyria Crhonicles. juegue el 1 y el 4 respectivamente que son canonicos. juegue el 2 en PSP gracias a su parche de traducción,y ahora por empezar el 3 gracias también a ustedes!!la pregunta es...Valkyria Revolution de PS Vita esta en sus planes de traduccion?espero su respuesta y MUCHAS GRACIAS!
godbagman - enero 19, 2021 at 8:56
DLCs Valkyria Chronicles 3 no funciona lo pueden volver a subir enlace roto
eliwood - enero 21, 2021 at 12:04
hola muchisimas gracias por la traduccion pero hay un problema en link del dlc de vc3 esta caido :c
jorge - enero 24, 2021 at 5:21
hola les kiero informar k el dlc de valkyria chronicles 3 el link esta caido podrian resubirlo porfa
Ricardo De Castro - febrero 18, 2021 at 6:42
Buenas! excelente labor.. estoy super agradecido con todas aquellas personas que se dedican a la traduccion de los juegazos que no llegan a nuestro idioma, muchas veces no por desconocimiento, si no que ya de por si traducir mentalmente mientras avanza el juego te desgasta mentalmente... con respecto a mi pedido.. no se si aun estan activos con traducciones pero me gustaria dejar por aca Fairy Tail Portable Guild el cual se encuentra en japones totalmente, tambien mencionarles Digimon: Re Digitize para psp y Monster Hunter 3 .. ambas tienen traducciones circulando por toda la web, solo que estas mismas traducciones estan incompletas al español y no se les ve animo de continuarlas... particularmente hacer una traduccion solo de ciertos textos me parece absurdo... y lo q me parece mas absurdo es que "supuestamente" Digimon Re Digitize fue traducido totalmente al ingles... pero la de español esta en japones la historia (lo mas importante) Jajajaja y el Monster Hunter 3 casi todo en japones... particularmente me parecen tremendos juegos y JAPON no comparte con los negros! y asi como estos hay infinidades de juegos que me gustaria que terminaran de llegar en nuestro idioma :(
Axel Ankou - marzo 8, 2021 at 7:19
Buenas a todos espero que se encuentren bien solamente vengo hacer una pregunta he visto que han traducido los VC 2 y 3 se agradece muchisimo pero tengo mucha duda y es la siguiente:
Que debo que hacer para traducirlo? Osea debo descargar el archivo de 697 MB y luego sobrescribirla de la original (Europea) o es una ISO completamente diferente (si es ISO) y seria todo o como lo haria? (Emulador PSP [Android]) y tambien lo de los DLC no lo entiendo muy bien porfavor ayuda
Ya que si es lo que dije primero entonces me descargare el 3
De ante mano gracias : )
Que debo que hacer para traducirlo? Osea debo descargar el archivo de 697 MB y luego sobrescribirla de la original (Europea) o es una ISO completamente diferente (si es ISO) y seria todo o como lo haria? (Emulador PSP [Android]) y tambien lo de los DLC no lo entiendo muy bien porfavor ayuda
Ya que si es lo que dije primero entonces me descargare el 3
De ante mano gracias : )
Anatoly - abril 15, 2021 at 12:05
Здравствуйте. Не могли бы вы предоставить мне английский текст Valkyria chronicles 2? Интересно попробовать перевести с английского на русский.
Anatoly - abril 15, 2021 at 12:06
Prosperadlo. ¿Podría proporcionarme el texto en Inglés de Valkyria chronicles 2? Es interesante tratar de TRADUCIR del Inglés al ruso.
Frank Riva-zurdok53 - mayo 13, 2021 at 10:36
Muchas gracias por este TITANICO esfuerzo, se les agradece enormemente el detalle de poner las voces en japonés ya que es bastante raro jugar este juegaso con voces en inges, muchos puntos extra por incluso traducir los DLC´s. un enorme agradecimiento, no se que más decir, gracias X1000000000.
PD1: Yo sugiero la traduccipon de los siguientes juegos los Corpse Partry y Valkyrie Profile (si se puede, si no, cualquier cosa que hagan sra vienvenida y agradecida enormemente).
PD2: Yo seguí las intrucciones que vienen en los paquetes de parches y todo me sirvió al 100% fue facil, solo es seguir al pie de la letra las instrucciones.
PD1: Yo sugiero la traduccipon de los siguientes juegos los Corpse Partry y Valkyrie Profile (si se puede, si no, cualquier cosa que hagan sra vienvenida y agradecida enormemente).
PD2: Yo seguí las intrucciones que vienen en los paquetes de parches y todo me sirvió al 100% fue facil, solo es seguir al pie de la letra las instrucciones.
Andrey - agosto 29, 2021 at 10:17
Hi! I want to translate VC3 into Russian. Can you help me with decoding mxe mlx mpt files?
Hector - octubre 8, 2021 at 4:05
Hola que tal, como les va?
Recién descubrí su trabajo, quede impactado por el amor que le pusieron al proyecto, pero no pude dejar pasar por alto el hecho de que hayan mal jugado con la traducción al poner "darcsenenses" en lugar de "darcsens", justo como en las traducciones incluso de los fansubs del anime del primer Senjou no Valkyria Gallian Chronicles; muy a mi pesar me choca esta decisión, yo se que son sus gustos, pero siento que es la manchita en su excelso trabajo.
De todos modos gracias por su esfuerzo, la verdad ya había desistido del Valkyria 3 porque la traducción en aquel 2015 estaba incompleta en inglés, ahora que esta en español o castellano le daré otra oportunidad.
Recién descubrí su trabajo, quede impactado por el amor que le pusieron al proyecto, pero no pude dejar pasar por alto el hecho de que hayan mal jugado con la traducción al poner "darcsenenses" en lugar de "darcsens", justo como en las traducciones incluso de los fansubs del anime del primer Senjou no Valkyria Gallian Chronicles; muy a mi pesar me choca esta decisión, yo se que son sus gustos, pero siento que es la manchita en su excelso trabajo.
De todos modos gracias por su esfuerzo, la verdad ya había desistido del Valkyria 3 porque la traducción en aquel 2015 estaba incompleta en inglés, ahora que esta en español o castellano le daré otra oportunidad.
Selvariateam - octubre 14, 2021 at 1:33
Nos alegra mucho que te haya gustado la traducción. Darcsenés es la españolización de darcsens, de la misma manera que no decimos parisian o parisien sino parisino.
Siempre procuramos trasladar todo lo que se pueda a nuestro idioma, eso incluye nombres, localidades y gentilicios. Además de ser respetuosos con las situaciones, cargos, empleos militares, organigrama militar (en los juegos originales hay diversos errores en empleos y organización del ejército que intentamos corregir) y trato entre iguales o superiores. Respetemos localizaciones y nombres, pero traducidos. No cambiamos Europa a Europia, por ejemplo.
Siempre procuramos trasladar todo lo que se pueda a nuestro idioma, eso incluye nombres, localidades y gentilicios. Además de ser respetuosos con las situaciones, cargos, empleos militares, organigrama militar (en los juegos originales hay diversos errores en empleos y organización del ejército que intentamos corregir) y trato entre iguales o superiores. Respetemos localizaciones y nombres, pero traducidos. No cambiamos Europa a Europia, por ejemplo.
zefirot - octubre 29, 2021 at 12:55
Hola amigos, gracias por el magnifico trabajo traduciendo estos juegazos, consulta cual es la contraseña para el VC1 de PS3 al intentar abrir el archivo me pide contraseña, gracias
LEO - mayo 14, 2022 at 12:23
Hola, estoy interesado en traducir los DLCs al inglés, siendo que hacen falta en esa traducción. ¿Tendran un método de contacto para hablar del tema?
Shinta - agosto 9, 2023 at 8:52
No sabia por donde contactarlos, si esta mal mi comentario acá házmelo saber por favor. Tengo problemas para traducir Valkyria Chronicles 1 de ps3, probé con la versión Usa y la versión Eur y en ambas se me queda trabada la consola teniendo de desencuchar la misma para poder apagarse, tendrán algún contacto por mail para poder preguntarle más detalladamente y si puedenbayudarme se agradeceria mucho, por favor.
Les mando un abrazo grande y espero que puedan responder a mi comentario. Gracias, saludos desde Argentina!
Les mando un abrazo grande y espero que puedan responder a mi comentario. Gracias, saludos desde Argentina!